Hege Susanne Bergan
hege susanne bergan.jpg

Hege Susanne Bergan er lyriker og skjønnlitterær oversetter. Våren 2018 er hun aktuell med diktsamlingen Levepistolen. Bergan debuterte i 2007 med Ikke noe av dette står om livet og har oversatt sentrale russiskspråklige samtidsforfattere som Vladimir Sorokin, Ljudmila Petrusjevskaja og Svetlana Aleksijevitsj. For sin oversettelse av nobelprisvinner Aleksijevitsjs Bønn for Tsjernobyl ble hun i 2015 tildelt Kritikerprisen.

Lurer du på noe? Trykk på knappen for å åpne kontaktskjemaet! 

Det som under lesningen virker som en enkel og tilforlatelig tone, må ha krevd stor innsats fra oversetteren. (...) Ånden i Bønn for Tsjernobyl, enten den nå skal tilskrives Aleksijevitsj eller hennes mange vitner, er bevart til det fulle i Bergans oversettelse.

Fra juryens tale ved overrekkelsen av
Kritikerprisen for beste oversettelse 2014

d8d8bc.jpg

Bakgrunn

Bergan er født og oppvokst på Lørenskog. Siden har hun vært utvekslingselev i Frankrike, gått Forfatterstudiet i Bø, jobbet på barnehjem i Kaliningrad, tatt en mastergrad i russisk litteratur i Oslo, vært praktikant på ambassaden i Kiev, behandlet visumsøknader i St. Petersburg og gått Litterär gestaltning i Göteborg. Hun er i dag medlem av NRKs nyhetsteksterredaksjon og bor på Grünerløkka med mann og to barn. Og en katt.